TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:22-24

Konteks
Exhortation Not to Worry

12:22 Then 1  Jesus 2  said to his 3  disciples, “Therefore I tell you, do not worry 4  about your 5  life, what you will eat, or about your 6  body, what you will wear. 12:23 For there is more to life than food, and more to the body than clothing. 12:24 Consider the ravens: 7  They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds 8  them. How much more valuable are you than the birds!

Lukas 12:31

Konteks
12:31 Instead, pursue 9  his 10  kingdom, 11  and these things will be given to you as well.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:22]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus’ remarks to the disciples are an application of the point made in the previous parable.

[12:22]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:22]  3 tc αὐτοῦ (autou, “his”) is lacking in Ì45vid,75 B 1241 c e. Although the addition of clarifying pronouns is a known scribal alteration, in this case it is probably better to view the dropping of the pronoun as the alteration in light of its minimal attestation.

[12:22]  4 tn Or “do not be anxious.”

[12:22]  5 tc Most mss (Ì45 Ψ 070 Ë13 33 Ï) supply the pronoun ὑμῶν (Jumwn, “your”) here, although several important and early witnesses omit it (Ì75 א A B D L Q W Θ Ë1 700 2542 al lat). Externally, the shorter reading is superior. Internally, the pronoun looks to be a scribal clarification. In context the article can be translated as a possessive pronoun anyway (ExSyn 215), as it has been done for this translation.

[12:22]  6 tc Some mss (B 070 Ë13 33 1424 al) supply the pronoun ὑμῶν (Jumwn, “your”) here, although the witnesses for the omission are early, important, and varied (Ì45vid,75 א A D L Q W Θ Ψ Ë1 Ï lat). See previous tc note for more discussion.

[12:24]  7 tn Or “crows.” Crows and ravens belong to the same family of birds. English uses “crow” as a general word for the family. Palestine has several indigenous members of the crow family.

[12:24]  8 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”

[12:31]  9 tn Grk “seek,” but in the sense of the previous verses.

[12:31]  10 tc Most mss (Ì45 A D1 Q W Θ 070 Ë1,13 33 Ï lat sy) read τοῦ θεοῦ (tou qeou, “of God”) instead of αὐτοῦ (autou, “his”; found in א B D* L Ψ 579 892 pc co). But such a clarifying reading is suspect. αὐτοῦ is superior on both internal and external grounds. Ì75 includes neither and as such would support the translation above since the article alone can often be translated as a possessive pronoun.

[12:31]  11 sn His (that is, God’s) kingdom is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA